Top 7 # Học Tiếng Đức Qua Truyện Xem Nhiều Nhất, Mới Nhất 6/2023 # Top Trend | Maiphuongus.net

Học Tiếng Đức Qua Truyện Tranh

Es war einmal eine Schweinemutter, die hatte drei kleine Schweinchen. Sie hat sie sehr geliebt, aber es war nicht genug Essen für alle da, also hat sie sie in die Welt geschickt, um ihr eigenes Glück zu suchen. Ngày xửa ngày xưa, có một con heo mẹ có ba con heo nhỏ. Cô ấy yêu họ rất nhiều, nhưng không có đủ thức ăn cho tất cả chúng, vì vậy cô ấy đã đưa họ ra thế giới để tìm kiếm vận may của họ.

Das erste kleine Schweinchen beschloss in den Süden zu gehen. Als er die Straße entlang lief, traf er einen Bauern, der ein Bündel Stroh trug, also fragte er den Mann freundlich: “Können Sie mir bitte das Stroh geben, damit ich mir ein Haus bauen kann?”. Chú lợn đầu tiên quyết định đi về phía Nam. Ông gặp một nông dân trên đường đi mang một bó rơm. Chú heo nhỏ hỏi một cách lịch sự: “Bạn có thể cho tôi cái rơm đó để tôi có thể xây một ngôi nhà được không?”.

Truyện tranh thường là những mẫu truyện với từ vựng đơn giản giúp bạn dễ dàng học tiếng Đức khi đọc

Weil das kleine Schweinchen “bitte” sagte, gab der Bauer ihm das Stroh und das kleine Schweinchen baute daraus ein schönes Haus. Das Haus hatte Strohwände, einen Strohboden und innen… ein bequemes Strohbett. Bởi vì con heo nhỏ nói “xin vui lòng”, người nông dân đưa cho anh ta cái rơm, và con heo nhỏ đã xây dựng một ngôi nhà đẹp bằng bó rơm được cho. Ngôi nhà có những bức tường rơm, một sàn rơm, và bên trong … một chiếc giường rơm thoải mái.

Với những từ đơn giản, được minh họa học tiếng Đức qua truyện tranh giúp bạn tiếp cận và cải thiện vốn từ vựng của bạn

Gerade als das kleine Schweinchen mit dem Hausbau fertig war und sich für ein Nickerchen in sein Strohbett legte, kam der große böse Wolf zu dem Haus. Er roch das Schweinchen in dem Haus und ihm lief das Wasser im Mund zusammen. “Mmmmm… Brot mit Speck!” Khi con lợn nhỏ đã hoàn thành việc xây dựng nhà của mình và nằm xuống để ngủ trưa trên giường rơm của mình, thì có một con sói lớn đến nhà. Anh ta đánh hơi thấy mùi của con lợn trong nhà, và miệng anh ta bắt đầu chảy nước. “Mmmmm … bánh mì với thịt xông khói!”.

Also klopfte der Wolf an die Tür des Strohhauses und sagte: “Kleines Schwein! Kleines Schwein! Lass mich herein! Lass mich herein!” Vì vậy con sói gõ cửa nhà rơm và nói: “Con heo con heo nhỏ, để tôi vào! Hãy để tôi vào!”

Aber das kleine Schweinchen sah die großen Pfoten des Wolfes durch das Schlüsselloch und antwortete: “Nein! Nein! Nein! Ich lass dich nicht herein!” Nhưng chú heo nhỏ nhìn thấy lỗ mũi lớn của con sói qua lỗ khoá, và trả lời: “Không, không! Không, tôi không để anh vào đâu!”

Dann zeigte der Wolf seine Zähne und sagte: “Ich werde husten und prusten und dir dein Haus zusammen pusten!” Con sói chìa răng của mình ra và nói: “Sau đó, tôi sẽ điên tiết và thổi nhà của cậu xuống.”

Không chỉ vốn từ được cải thiện bạn còn nhận biết về cách sử dụng chúng khi học tiếng Đức qua truyện tranh

Also hustete und prustete er und pustete das Haus zusammen und das kleine Schweinchen rannte zurück nach Hause zu seiner Mutter. Vì vậy, con sói điên lên, giạn dữ và ông thổi ngôi nhà xuống, và con heo nhỏ chạy về nhà với mẹ của mình.

Weil das kleine Schweinchen “entschuldigen Sie” sagte, gab der Bauer ihm das Holz und das kleine Schweinchen baute daraus ein schönes Haus. Das Haus hatte Holzwände, einen Holzboden und innen… einen schweren Holztisch. Bởi vì con heo nhỏ nói “xin lỗi”, người nông dân đã đưa cho anh ấy gỗ, và con lợn nhỏ đã xây dựng một ngôi nhà đẹp bằng bó gỗ được cho. Ngôi nhà có những bức tường bằng gỗ, sàn gỗ, và bên trong … một cái bàn gỗ nặng.

Gerade als das kleine Schweinchen mit dem Hausbau fertig war und Blumen auf seinen schweren Holztisch stellte, kam der große böse Wolf zu dem Haus. Er roch das Schweinchen in dem Haus und sein Magen begann zu knurren. “Mmmmm… Schweinebraten!” Khi con heo nhỏ đã hoàn thành việc xây dựng nhà của mình và đặt hoa trên bàn gỗ nặng của nó, một con sói xấu lớn đến nhà. Anh ta ngửi thấy mùi thịt heo trong nhà, bụng anh bắt đầu sôi ừng ục. “Mmmmm … thịt heo quay!”

Also klopfte der Wolf an die Tür des Holzhauses und sagte: “Kleines Schwein! Kleines Schwein! Lass mich herein! Lass mich herein!” Vì vậy con sói gõ cửa nhà gỗ và nói: “Con heo nhỏ, heo nhỏ, để tôi vào! Hãy để tôi vào!”

Aber das kleine Schweinchen sah die lange Nase des Wolfes durch das Schlüsselloch und antwortete: “Nein! Nein! Nein! Ich lass dich nicht herein!” Nhưng con heo nhỏ nhìn thấy cái mũi dài của con sói qua lỗ khoá, và trả lời: “Không, không! Không, tôi không để ông vào đâu!”

Dann zeigte der Wolf seine Zähne und sagte: “Ich werde husten und prusten und dir dein Haus zusammen pusten!” Con sói chìa răng của mình ra và nói: “Sau đó, tôi sẽ điên tiết và thổi nhà của cậu xuống.”

Also hustete und prustete er und pustete das Haus zusammen und das kleine Schweinchen rannte nach Hause zu seiner Mutter – die war nicht glücklich! Vì vậy, con sói điên lên, giạn dữ và ông thổi ngôi nhà xuống, và con heo nhỏ chạy về nhà với mẹ của mình và bà cảm thấy không hài lòng.

Das dritte kleine Schweinchen beschloss in den Westen zu gehen. Als er die Straße entlang lief, traf er einen Bauern, der eine Ladung Ziegelsteine trug, also fragte er den Mann freundlich: “Hallo der Herr, kann ich ein paar dieser Ziegelsteine haben, um ein Haus zu bauen?” Con heo thứ ba quyết định đi sang phương Tây. Khi anh đi dọc đường, anh gặp một nông dân mang rất nhiều gạch, vì vậy anh hỏi người đàn ông một cách lịch sự: “Chào ông, tôi có thể có một số gạch để xây nhà không?”

Der Bauer mochte es, dass er “Herr” genannt wurde, also gab er dem kleinen Schweinchen ein paar Ziegelsteine und das kleine Schweinchen baute daraus ein schönes Haus. Das Haus hatte Ziegelwände, einen Ziegelboden und innen… einen großen Ziegelkamin. Người nông dân thích được gọi là “thưa ông” vì vậy ông ta đã cho chú heo nhỏ một ít gạch, và chú heo nhỏ xây một ngôi nhà đẹp bằng số gạch được cho. Ngôi nhà có những bức tường gạch, một sàn gạch, và bên trong … một lò sưởi bằng gạch lớn.

Không dừng lại ở đó khi bạn đọc thành tiếng khi đọc truyện tranh, ban đồng thời cải thiện khả học tiếng Đức của mình bằng việc đọc

Gerade als das kleine Schweinchen mit dem Hausbau fertig war und einen großen Topf Suppe auf dem Steinkamin kochte, kam der große böse Wolf zu dem Haus. Er roch das Schweinchen in dem Haus und leckte sich die Lippen. “Mmmmm… Schweinekotelett mit Barbecue Sauce und grünen Bohnen!” Ngay khi con heo nhỏ đã hoàn thành việc xây dựng nhà của mình và nấu một nồi canh lớn trong lò sưởi đá của mình, một con sói xấu lớn đến nhà. Hắn ngửi thấy mùi con heo trong nhà, và liếm môi. “Mmmmm … những miếng sườn heo với sốt thịt nướng và đậu xanh!”

Also klopfte der Wolf an die Tür des Ziegelhauses und sagte: “Kleines Schwein! Kleines Schwein! Lass mich herein! Lass mich herein!” Vì vậy con sói gõ cửa ngôi nhà gạch và nói: “Con heo con heo nhỏ, để tôi vào! Hãy để tôi vào!”

Dann zeigte der Wolf seine Zähne und sagte: “Ich werde husten und prusten und dir dein Haus zusammen pusten!” Con sói chìa răng của mình ra và nói: “Sau đó, tôi sẽ điên tiết và thổi nhà của cậu xuống.”

Er hustete und prustete. Er prustete und hustete. Und er hustete und hustete und er prustete und prustete; aber er konnte das Haus nicht zusammen pusten. Er war schließlich so außer Atem, dass er nicht mehr husten und nicht mehr prusten konnte. Vì vậy, con sói rất tức giận. Anh thở dài và hổn hển. Anh ta thổ và thổi một cách đầy giận dữ nhưng hắn không thể thổi căn nhà xuống. Cuối cùng anh đã thở hổn hển đến mức anh không thể bực bội và anh không thể thở thêm được nữa.

Das kleine Schweinchen rührte seinen großen Topf Suppe um und lachte. Chú heo nhỏ chỉ khuấy nồi canh của mình và cười lớn.

Aber der Wolf hatte so einen Hunger auf Schweinekoteletts… er gab nicht auf! Er schlich sich hinter das Haus und kletterte auf das Dach. “Jetzt werde ich das Schwein mit Sicherheit kriegen!” Nhưng con sói thật sự đói bụng với những miếng sườn heo thơm ngon, hắn đã không bỏ cuộc! Anh ta lén đi vòng quanh nhà và leo lên mái nhà và tự nhủ “Chắc chắn mình sẽ bắt được con lợn đó!”

Der Wolf rutsche den großen Ziegelschornstein herunter und landete… Plumps! … Mit dem Po zuerst in dem großen Suppentopf des kleinen Schweinchens… der nun sehr heiß war! Der Wolf heulte und sprang aus dem Topf, rannte aus dem Haus heraus und die Straße hinunter und hielt dabei seinen verbrannten Po. Con sói trượt xuống ống khói lớn bằng gạch và đổ đáp xuống … PLOP! … Hắn rơi ngay vào nồi canh lớn của heo nhỏ … đang rất nóng! Con sói hú lên và nhảy ra khỏi nồi, chạy ra khỏi nhà và xuống đường, khi ngọn lửa đang cháy trên người hắn.

Das kleine Schweinchen rief seine Mutter und seine zwei Brüder mit seinem Ziegelhandy an und lud sie zu einem köstlichen Abendessen mit Wolfs-Po-Suppe ein. Chú heo nhỏ gọi mẹ và hai anh của mình bằng chiếc điện thoại di động gạch của mình, và mời họ đi ăn tối ngon miệng với món súp ngon miệng.

Die Wolfs-Po-Suppe war so lecker, dass schon bald alle im Umkreis von einhundert Meilen den Wolf fangen wollten, damit er auch in ihrer Suppe sitzen konnte. Der arme Wolf musste weit weg in den tiefen dunklen Wald laufen, wo er in Ruhe und Frieden leben konnte. Nồi súp rất ngon, mọi người trong vòng một trăm dặm muốn bắt con sói để nấu súp. Con sói nghèo phải chạy xa đến rừng sâu thẳm, nơi mà nó có thể sống bình an.

Tags: hoc tieng duc bang cach doc truyen, cai thien kha nang hoc tieng duc, lam the nao de nang cao trinh do tieng duc

Học Tiếng Đức Qua Các Cuốn Truyện Tranh

Thực sự thì có rất nhiều hình tượng “cool ngầu” bước ra từ những trang sách truyện. Và hãy nhìn xu hướng màn ảnh hiện đại, các nhà làm phim đã đưa những Siêu Anh Hùng từ trang giấy lên màn ảnh rộng. Vậy còn chần chờ gì nữa mà không trở lại thế giới truyện tranh để học tiếng Đức bằng truyện tranh ngay nào.

Đọc bất cứ văn bản nào bằng tiếng Đức cũng là hình thức luyện tập tốt, dù đó là một cuốn tiểu thuyết cổ điển, e-book hay đơn giản chỉ là dòng tweet. Tiểu thuyết có thể ít người có thời gian để đọc vì còn bận rộn với các công việc hay học tập khác. Nhưng với truyện tranh thì dễ hơn. Các dòng chữ ngắn gọi và thường chỉ có những đoạn đối thoại. Và còn gì nữa, các bức tranh sẽ giúp bạn theo dõi câu chuyện (dù đọc chữ không hiểu lắm)

Vì vậy dù bạn là người mới học tiếng Đức hay hiếm khi đọc sách, truyện tranh là điểm bắt đầu tuyệt vời để có thể giúp bạn xây dựng vốn từ và có thể đọc những cuốn tiểu thuyết kinh điển .

Học tiếng Đức bằng nhiều cách Đầu tiên, truyện tranh giúp bạn xây dựng vốn từ.

Tất cả mọi người khi học ngoại ngữ, ở bất kỳ trình độ nào đều cần xây dựng vốn từ. Khi bạn học tiếng Đức qua truyện tranh, các từ bạn biết và đã biết cùng xuất hiện, bạn không chỉ ôn lại từ cũ mà còn thêm được các từ mới.

Truyện tranh cũng giúp bạn luyện tập kỹ năng nói. Hẹn 1 vài người bạn, phân vai theo nhân vật và các bạn có thể cùng biễu diễn một cảnh trong truyện. Không nhất thiết phải cosplay kỳ công thành các nhân vật, các bạn chỉ cần ngồi xuống với nhau và đọc các dòng thoại cho nhau nghe và sửa cách phát âm giúp nhau.

Nếu cách trên khiến bạn cảm thấy đơn điệu thì cứ thỏa sức sáng tạo theo cách của bạn.

Học tiếng Đức qua các cuốn truyện tranh

10 cuốn truyện tranh tuyệt vời để học tiếng Đức

“Don Quijote” (Don Quixote)

Được đăng tải hàng tuần trên trang web của Sarah Burrini, tựa đề của cuốn truyện xuất phát từ 1 thành ngữ trong tiếng Đức

Đây là phiên bản giải trí của cuốn tiểu thuyết nổi tiếng Don Quijote. Họa sĩ minh họa “Flix” – tên thật là Felix Gordon chính là cha đẻ của loạt truyện này.

“Der Traum von Olympia”

Đây là một trong số các cuốn truyện tranh tiếng Anh được dịch sang tiếng Đức rất thích hợp cho việc học tiếng Đức. “Berlin” được sáng tạo bởi Jason Lutes. Câu truyện tập trung vào thủ đô nước Đức – Berlin năm 1920 và anh sinh viên nghệ thuật Marthe Müller.

“Heute ist der letzte Tag vom Rest deines Lebens”

Đây là một trong số truyện tranh được yêu thích nhất của Reinhard, “Der Traum von Olympia” kể câu chuyện về Samia Yusuf, một vận động viên chạy nước rút – người đại diện cho Somalia tham dự Olympic Bắc Kinh 2008 .

Ulli Lust có thể là một trong số họa sĩ truyện tranh nổi tiếng nhất của Đức và thường đăng tải các câu chuyện nhỏ online. “Heute ist der letzte Tag vom Rest deines Lebens” có thể nói là câu chuyện nổi tiếng nhất của cô ấy. Bộ truyện tranh tự thuật dựa trên chuyến đi vòng quanh nước Ý vào mùa hè năm 1984.

Rất có thể, bạn đã nghe thấy cái tên Felix Mendelssohn, nhà soạn nhạc cổ điển nổi tiếng trên thế giới. Và đây là lúc bạn biết đến 2 người con trai của ông ấy, Karl and Paul. Cuốn truyện tranh chính là lời của người em Paul kể về cuộc đời người anh, Karl.

Học Tiếng Đức Qua Bài Hát

Cũng giống như việc học tiếng Đức qua phim, tranh, ảnh. Chắc hẳn bạn đã và đang có rất nhiều câu hỏi băn khoăn về hiệu quả và cách học tiếng Đức qua bài hát phải không nào? Hãy để chúng tôi giúp bạn giải đáp thắc mắc này!

Nhược điểm của học tiếng Đức qua bài hát Học tiếng Đức qua bài hát Cách học tiếng Đức hiệu quả

1. Nhược điểm của việc học tiếng Đức qua bài hát

– Điều đầu tiên mình muốn nói là, có rất nhiều bài hát tiếng Đức rất khó, làm cho chúng ta mất đi rất nhiều thời gian để vượt qua nó, bởi vì chính ngay những bài hát tiếng Việt đôi khi bạn cũng không hiểu hết bài hát đó nói về vấn đề gì? Trong câu từ của bài hát, cách dùng từ và cách đặt câu của họ rất đặt biệt không tuân theo một cấu trúc ngữ pháp nhất định nào, chúng làm cho bạn rất khó hiểu khi nghe qua lần đầu tiên.

– Bên cạnh đó, những chỗ nhấn âm, câu luyến,… sẽ rất khác so với khi nói, giao tiếp, nên bạn cũng sẽ khó nghe được hơn bình thường. Như vậy, nếu bạn quá tập trung vào việc học tiếng Đức qua bài hát, khi bạn xem nó như là 1 phương pháp chính để cải thiện khả năng tiếng Đức của bạn, bạn đem một bài hát ra phân tích cấu trúc câu, ngữ pháp,… là điều hoàn toàn không giúp gì được cho bạn.

Học tiếng Đức qua bài hát

Cuối cùng, bạn hãy chọn ra các từ mà bạn muốn biết nghĩa của chúng và đem đi tra từ điển, để có thể hiểu chính xác được nghĩa của chúng. Từ điển luôn là công cụ cần thiết và quan trọng nhất trong việc học tiếng Đức của bạn. Bạn hãy áp dụng phương pháp hữu ít này hằng ngày để đạt được kết quả tốt nhất cho việc học của mình.

Tags: trung tâm học tiếng đức uy tín, học tiếng đức du học, học tiếng đức hay tiếng đức, tiếng đức cơ bản cho người mới bắt đầu, học tiếng đức qua lời bài hát, học tiếng đức cơ bản, học tiếng đức qua phim ảnh, trường đại học tại đức.

Học Tiếng Đức Qua Các Bài Hát

Học tiếng Đức qua bài hát thế nào để mang lại hiệu quả

Phương pháp tự học tiếng Đức qua các bài hát là một trong nhiều phương pháp được nhiều bạn ưa thích. Thực tế cách học này mang lại kết quả thi rất tốt cho nhiêu người áp dụng nó một cách hợp lí, họ đều đồng thống nhất cho rằng: học tiếng Đức qua bài hát là một phương pháp học rất hay.

Cách học này chúng ta có thể áp dụng mọi lúc mọi nơi tùy thích, chúng ta có thể nghe nhạc bằng tiếng Đức trong những giờ làm việc và học tập căng thẳng mệt mỏi để thư giản và đồng thời để học tiếng Đức.

Học tiếng Đức giao tiếpqua lời bài hát là một trong những phương pháp giúp bạn có thể nhanh chóng nắm bắt được các từ ngữ tiếng Đức và dễ dàng học thuộc chúng. Vậy việc học tiếng Đức qua bài hát sẽ kéo dài trong bao lâu? Với cách học này chúng ta nên áp dụng mỗi ngày, phải kiên trì thì mới có được kết quả tốt và học trong bao lâu thì phải tùy vào khả năng của mỗi người.

Cách học phát âm tiếng Đức qua lời bài hát để giao tiếp

Lựa chọn bài hát khi học tiếng Đức qua bài hát, điều bạn cần quan tâm đầu tiên đó là chọn bài hát sao cho phù hợp. Thời điểm bắt đầu học, bạn nên lựa chọn những bài hát có giai điệu chậm và nhẹ nhàng với cấu trúc bài hát đơn giản. Bởi những bài hát có tiết tấu nhanh, dài sẽ khiến bạn khó có thể bắt kịp được chúng. Ngoài ra, nên lựa chọn những bài hát dễ nghe được lời để có thể học theo một cách tốt nhất.

Trong thời gian học tiếng Đức giao tiếp qua lời bài hát, bạn không nên quá chú trọng đến việc mình có hát hay không, hãy cố gắng bắt chước từ giọng đều trong bài hát, lâu dần chúng sẽ trở thành một thói quen đối với bạn.

Lợi ích khi học tiếng Đức qua bài hát

Học tiếng Đức qua bài hát giúp thư giản và không nhàm chán

Một số các bài học trên giấy mang nặng tính lý thuyết cực kỳ khó để tiếp nhận nó. Nhưng học qua bài hát thì khác, hầu hết chúng ta điều thích nghe nhạc, âm nhạc không thể thiếu trong cuộc sống hằng ngày của chúng ta. Bởi thế nếu bắt đầu làm quen với những bài hát tiếng Đức thì chắc chắn chúng ta sẽ tiếp thụ một cách dễ dàng.

Luyện phát âm chuẩn xác

Thay vì phải ngồi trên bàn, đọc đi đọc lại hay nghe đi nghe lại một số câu nói tiếng Đức để luyện phát âm chuẩn thì giờ việc ấy trở nên thuận tiện và thú vị hơn nhiều. Thử ngồi trên ghế sofa hay đi dạo quanh công viên, ngồi trên xe bus chúng ta vẫn có thể luyện phát âm chỉ bằng cách bật một bài hát tiếng Đức lên và để tâm thật kĩ vào cách mà ca sỹ cất lên một vài ca từ.

Tăng cường vai trò giao tiếp

Một vài bài hát tiếng Đức toàn bộ đều dùng câu từ khá thân thuộc trong đời sống sinh hoạt hằng ngày. Cho nên, âm nhạc giúp chúng ta làm quen ngữ pháp tiếng Đức và hình thành được một đặc tính phản xạ tốt khi giao tiếp với người nước ngoài. Chúng ta cũng không bỡ ngỡ khi nghe một số câu nói mà có lẽ hiếm khi có cơ hội nhìn thấy trên tài liệu.

Học tiếng Đức qua bài hát tuy có nhiều ưu điểm nhưng cũng không thể tránh khỏi những nhược điểm trong bài hát đó là ngữ điệu của bài hát hơi khác so với giao tiếp mỗi ngày, chúng có sự luyến láy nhiều hơn. Những ca sĩ hát thường nối từ rất nhanh làm cho chúng ta không thể nghe kịp. Việc không thể bắt kịp đôi khi làm chúng ta chán nản.

Tags: hoc tieng duc, hoc tieng duc qua bai hat, nhung bai hat giup hoc tieng duc hieu qua, phuong phap hoc tieng duc qua bai hat, kĩ nang hoc tieng duc qua bai hat, hoc tieng duc giao tiep, hoc tieng duc giao tiep qua bai hat, học tiếng đức giao tiếp qua bài hát.

Tuy nhiên, đừng vì thế mà bỏ cuộc sớm việc nghe những bài hát này nhiều lần mỗi ngày và thường xuyên chúng ta sẽ quen dần với những lời bài hát trong đó và sẽ giúp chúng ta có hứng thú nhiều hơn và tăng sự phản xạ nhanh hơn trong kỹ năng nghe của mình.